Las coplas de Kabir

Título: Las coplas de Kabir
Idioma: Castellano (original hindi)
Autor: Kabir (Traducción de Shourya Agarwal)
Editorial: Autoeditado
Publicación: Julio de 2020
Formato de publicación: Tapa blanda, eBook
Tiempo estimado de lectura: 2h, 67 páginas
Género: Poesía. Filosofía, misticismo
Puntuación: 8/10
Sinopsis: Traducción de versos del poeta y místico Kabir, santo medieval hindú que influenció el movimiento religioso bhakti. Los pareados están complementados con los análisis del traductor, Shourya Agarwal, que facilitan la comprensión de los mismos.


En esta ocasión tenemos una reseña muy especial. Por norma general en este blog tratamos con libros de autores españoles, en lengua castellana o catalana por cuestiones de acceso a los mismos. Sin embargo hoy, por petición expresa del traductor, Shourya Agarwal, que nos ha enviado su manuscrito, haremos una excepción y vamos a hablar de los versos del poeta Kabir, hindú, místico, y cuyos textos fueron escritos hace más de quinientos años.

Las coplas de Kabir es el título de este libro, en el que encontramos, primero, unas notas sobre la traducción que no serán muy útiles para conocer un poco acerca del autor, su contexto histórico, su relación con el sufismo y el bhaktismo e información sobre la tradición oral del subcontinente indio. Más adelante entramos en la sección de las coplas. Estas coplas son pareados cargados de sabiduría y belleza, complementadas por análisis del traductor que ayudan al lector a comprender los versos.

La brevedad del libro no debería llevar a engaño. Los pareados y sus análisis invitan a la reflexión, porque los temas que afectaban a la sociedad medieval hindú no nos son ajenos, podemos encontrarlos en nuestro día a día: basta con asomarse a nuestro pequeño gran mundo, para darse cuenta de que las cosas no han cambiado tanto.

El trabajo de análisis y traducción es notable. Kabir, poeta medieval hindú, no había sido traducido al castellano hasta ahora, así que el trabajo realizado por Agarwal es toda una invitación, una puerta abierta a conocer a uno de los poetas místicos más importantes del subcontinente indio. El traductor ha sabido adaptar las características prosódicas y rítmicas del hindi a la lengua castellana de tal manera que podrían entenderse perfectamente sin el análisis, aunque éste, por su parte, nos facilite mucho esta comprensión dejándonos a los lectores la tarea de disfrutar de las coplas y de su sabiduría.

Se trata de un libro muy interesante para conocer al místico Kabir, además de para invitarnos a reflexionar, más allá del bagaje religioso del lector.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s